Prezentowany tom zawiera 16 artykułów w języku francuskim, hiszpańskim i włoskim, napisanych przez językoznawców z polskich (Warszawa, Białystok, Katowice) oraz zagranicznych (Francja, Korea Południowa) ośrodków akademickich. Autorzy omawiają między innymi takie zagadnienia, jak: uwarunkowania przekładu na język polski francuskiej konstrukcji devoir + Vinf, analiza włoskiego rzeczownika strada oparta na założeniach kognitywistycznych, porównanie polskich i hiszpańskich wyrażeń zawierających nazwę zwierzęcia, specyfika kategorii gramatycznych występujących w humoreskach, wpływ czasu gramatycznego na semantyczną wartość czasownika, składniowa i semantyczna analiza kauzatywności, obecność czynnika kulturowego w różnych sektorach języka.